Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

не велика важность

  • 1 важность

    важность ж 1. Wichtigkeit f (значительность); Bedeutung f (значение) 2. (надменность) Großtuerei f; Hochmut m 1 (высокомерие) а велика важность! разг. das ist ganz unwichtig!, das ist nicht der Rede wert!

    БНРС > важность

  • 2 важность

    ж.
    напустить на себя важность — mettere boria; darsi delle arie
    ••
    (не) велика важность, эка важность разг. — non importa!; una sciocchezza!

    Большой итальяно-русский словарь > важность

  • 3 важность

    жен.
    1) importance;
    significance для( пущей, большей) важности разг. ≈ to make an impression, just to impress не велика важность разг. ≈ it's of no consequence, no big deal дело определенной важности ≈ matter of some consequence
    2) (надменность) pomposity, conceit, self-importance
    importance ;
    conceit ;

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > важность

  • 4 важность

    БНРС > важность

  • 5 важность

    ж.
    обстоя́тельства осо́бой ва́жности — circunstancias de gravedad particular, circunstancias agravantes
    э́ка ва́жность!, велика́ ва́жность!, не велика́ ва́жность! разг. — ¡vaya una cosa!, ¡no tiene importancia!, ¡no es gran cosa!
    напуска́ть на себя́ ва́жность разг. — darse aire de importancia, tener muchos humos
    ва́жность собы́тия — tra(n)scendencia del acontecimiento

    БИРС > важность

  • 6 бик иҫ китерлек түгел

    велика важность; не велика важность; эка важность

    Башкирско-русский автословарь > бик иҫ китерлек түгел

  • 7 иҫең киткән икән иҫке сәкмәнгә

    велика важность; не велика важность; эка важность

    Башкирско-русский автословарь > иҫең киткән икән иҫке сәкмәнгә

  • 8 le grand mal!

    велика беда!, велика важность!

    Dictionnaire français-russe des idiomes > le grand mal!

  • 9 to je toho

    České-ruský slovník > to je toho

  • 10 to nic není

    České-ruský slovník > to nic není

  • 11 It is of no consequence

    Не велика важность

    Difficulties of the English language (lexical reference) English-Russian dictionary > It is of no consequence

  • 12 великий

    БФРС > великий

  • 13 érdemes

    vmire
    достойный
    стоит стоит это сделать
    * * *
    формы: érdemesek, érdemeset, érdemesen
    1) сто́ит, име́ет смы́сл (+ инф)

    érdemes megnézni — стои́т посмотре́ть

    2) заслу́женный ( о почётном звании)
    3) vmire досто́йный чего

    dicséretre érdemes — досто́йный похвалы́

    * * *
    [\érdemeset, \érdemesebb] 1. vmire (méltó) достойный чего-л.;

    dicséretre \érdemes — достойный похвалы;

    jobb sorsra \érdemes — достойный лучшей участи; \érdemesnek talál vkit arra, hogy — … считать кого-л. достойным чего-л.;

    2. (tiszteletre méltó, tekintélyes) почтенный;

    \érdemes hazafi — почтенный патриот;

    3. (kitüntető cím) заслуженный, заслужённый;

    \érdemes művész — заслуженный деятель искусства; (előadóművész) заслуженный артист; (nő) заслуженная артистка;

    \érdemes tanító/tanár — заслуженный учитель; (nő) заслуженная учительница; \érdemes tudós — заслуженный деятель науки; заслуженный ученный;

    4. (megéri) стоить, заслуживать; (vmit érő, érdemlő) стоящий, заслуживающий чего-л.;

    \érdemes elolvasni ezt a könyvet — стоит прочесть эту кнугу;

    ez olyan dolog, amit \érdemes megcsinálni — это стоящая вещь; \érdemes megemlíteni ezt a tényt,

    hogy… заслуживает отметить факт, что…;

    \érdemes megjegyezni, hogy — … небезынтересно отметить, что …; стоит вспомнить, что …;

    \érdemes megvenni — стоит купить; nem \érdemes! — стоит того ! не стоит того! szól. игра не стоит свеч; nem \érdemes sokat foglalkozni ezzel a kérdéssel — нет никакого интереса долго возиться с этим вопросом; beszélni sem \érdemes erről — нечего и говорить об этом; szól. szóra sem \érdemes — не стоит (благодарности); (не) велика важность ! эка важность ! что за счёт!

    Magyar-orosz szótár > érdemes

  • 14 szó

    miröl van \szó?
    речь о чем \szó?
    * * *
    формы: szava, szavak/szók, szavat/szót
    1) сло́во с

    szóba elegyedni vkivel — заговори́ть с кем

    2) разгово́р м, речь ж

    szóba kerül — речь зайде́т о ком-чём

    szóban forgó — да́нный

    szó szerint — буква́льно, досло́вно

    szó szerinti — досло́вный, буква́льный

    szavat adni — дать (себе́) сло́во

    szót fogadni — слу́шаться/послу́шаться кого

    miről van szó? — о чём идёт речь?, в чём де́ло?

    arról van szó, hogy... — де́ло (заключа́ется) в том, что...

    erről szó sem lehet — об э́том не мо́жет быть и ре́чи

    szó sincs róla! — ничего́ подо́бного!

    * * *
    [\szót/szavat, szava, szavak] 1. (nyelv. is) слово;

    egyalakú \szó — неизменяемое слово;

    egyszerű {nem összetett) \szó — простое слово; egytagú \szó — односложное слово; elavult \szó — устарелое v. вышедшее из употребления слово; vmely nyelvtani szerkezettől függő \szó — управляемое слово; hangutánzó \szó — звукоподражательное слово; hasonló jelentésű szavak — однозначные слова; синонимы; homonim v. rokon hangzású \szó — омоним; idegen szavak — иностранные слова; képes értelmű \szó — образное слово; képzett \szó — производное слово; kiejtett \szó — произнесённое слово; közbevetett \szó — вводное слово; módosító \szó — частица; összetett \szó
    a) — сложное слово;
    b) {betűszó) сокращённое составное слово (pl. рабфак);
    ragozható \szó — склоняемое/(ige.) спрягаемое слово;
    ragozhatatlan \szó — несклоняемое/(ige.) неспрягаемое слово; rokon értelmű szavak — однозначные слова; слова, сходные по смыслу; rokon hangzású szavak — омонимика; hangsúlyos szót megelőző simuló \szó — проклитика; \szó végéhez tapadó hangsúlytalan simuló \szó — энклитика; vonzattal bíró \szó — управляющее слово; nyomd. kövéren szedett szavak — чёрные слова; a szavak elhelyezése — словорасположение; vmely \szó eredete — этимология; vmely \szó értelme/jelentése — значение слова; a \szó igazi értelmében — в буквальном/польном/настойщем смысле слова; a \szó szoros értelmében — в строгом/ настойщем смысле слова; a \szó szoros értemében minden nap el van foglalva — он букваышо все дни занят; a \szó szűkebb értelmében — в узком смысле слова; a \szó tágabb értelmében — в широком смысле слова; a \szó teljes értelmében — в полном смысле слова; a \szó varázsa — магия слова; vmely \szó ragozása — флексия слова; {névszóé) склонение; {igéé) спряжение; vmely \szó (esetek szerinti) ragozhatósága — изменяемость слова по падежам; (egy) \szó nélkül безмолвно; ничего не говори; молча; biz. не говоря худого слова; \szó szerint — буквально, дословно, текстуально; biz. точь-в-точь; \szó szerint a következőt mondta — он буквально сказал следующее; vkinek kijelentését/nyilatkozatát \szó szerint tolmácsolja — буквально передать чьи-л. слова; \szó szerinti — буквальный, дословный, подстрочный; \szó szerinti fordítás — дословный/ буквальный перевод; \szó szerinti hűség — дословность; \szó szerinti jelentés — буквальное значение; egy \szóba ír — писать слитно;

    szavakba foglal выражать/выразить словами;
    a gondolatok szavakban való kifejezése словесное выражение мыслей; elharapja/elnyeli a szavakat глотать слова; elnyújtja a szavakat тянуть слова; szavakkal kifejez выражать словами; szavakkal kifejezett словесный; 2. {stilisztikailag) слово;

    bizalmas társalgási nyelvi \szó — фамильярное слово;

    durva \szó — крепкое/словцо; elcsépelt/elkoptatott szavak — избитые/пошлые/ трафаретные/банальные слова v. фразы; штампы h., tsz.; gyűlöletes \szó — одиозное слово;

    népnyelvi szó просторечие; просторечное слово;

    sikamlós/trágár \szó — неприличное/скабрёзное слово; скабрёзность;

    társalgási nyelvi \szó — разговорное слово;

    3. {beszéd) речь, слово;

    buzdító szavak — ободрительные слова;

    durva/ goromba szavak — грубые/резкие слова; грубости, резкости;

    durva/közönséges szavakat használ он груб на язык; говорить грубости/ резкости;

    élő/hangos \szó — живое слово;

    élő \szóval elmond — живым словом рассказать; epés szavak — жёлчные слова; fél \szó — полуслово; hízelgő szavak — льстивая речь; kedves/becéző \szó — ласковое слово; keresetlen szavak
    a) {őszinte, közvetlen) — искренние слова;
    b) biz., tréf. {közönséges;

    trágár) неприличные слова; грубости; {káromkodások) ругательства;

    meleg szavak — тёплые слова;

    mocskos szavak — гадости; nép. паскудные слова; nagy szavak — громкие фразы; nagy szavak és kis tettek — громкие фразы и ничтожные дела; néhány \szó — несколько слов; szeretnék önnel néhány \szót váltani — я хотел бы Вам сказать пару слов; összefüggéstelen szavak — отрывочные слова; két összefüggő \szó nincs a beszédjében — двух слов связать не умеет; pusztában kiáltó \szó — глас вопиющего в пустыне; sajnálkozó szavak — слова сожаления; súlyos szavak — веское слово; szép/hangzatos szavak — красивые слова; üdvözlő szavak — приветственное слово; üres \szó — пустой звук; erről folyt a \szó — была об этом поговорка; vmiről \szó van — речь идёт о чём-л.; miről van \szó ? — о чём идёт речь? о чём речь? в чём дело? arról van \szó, hogy … речь идёт о том, что дело в том, что …; éppen erről van \szó — вопрос состоит именно в этом; \szó esett erről-arról — разговор завязался о том, о сём; \szó sem volt erről — и разговора не было об этом; nem erről van \szó — не в этом дело; az értelem elsikkad a szavak közt — мысль тонет в наборе слов; nem hagyhatjuk \szó nélkül azt, hogy — … нельзя пройти мимо того (обстойтельства) что …;

    az ő szavai szerint по его словам;
    nem a szavai, hanem a tettei szerint ítélik meg az embert судит не по словам, а по делам; megered а szava развязать язык; másnak a szavait ismételgeti/szajkózza с чужого голоса петь v. говорить;

    fogai közt szűri a \szót — цедить слова сквозь зубы;

    kevés \szóval elintéz — не тратить много слов;

    saját szavaival своими словами;
    4.

    {a felszólalás joga) N.N. elvtársé — а \szó слово предоставляется товарищу Н.Н.; слово имеет товарищ Н.Н;

    most. öné — а \szó слово за вами; övé — а \szó слово принадлежит ему; az utolsó \szó jogán — по праву последнего слова; átadja — а \szót передать слово; \szót kér — просить слова; megadja a \szót vkinek — предоставить v. дать слово кому-л.; предлагать/предложить кому-л. высказаться;

    5.

    a döntő \szó — решающее слово;

    övé a döntő \szó — решающее слово принадлежит ему;

    6.

    adott \szó {ígéret) — слово;

    meg/be nem tartott \szó — несдержанное слово;

    szavának ura/embere человек слова;
    légy ura szavadnak! будь своему слову хозяин f vkit szaván fog ловить/поймать кого-л. на слове; hisz vki szavának поверить на слойо;

    szavát adja — дать (честное) слово;

    ha szavadat adtad, tartsd is meg давши слово держись, а не давши, крепись;

    az adott szavát megszegi — нарушать слово; изменить своему слову;

    megtartja adott szavát — сдержать данное слово; visszavonja a szavát — брать слово обратно/назад;

    7. {hang) голос;

    erős \szó — сильный голос;

    gyenge \szó — слабый голос/голосок; harsány \szó — громкий голос; tompa \szó — глухой голос; a szavát se hallja az ember ebben a lármában — ни слова не слышно в такой шуме;

    8. átv. az ágyúk szava грохот пушек/канонады;
    a harang szava звон колокола; a madár szava голос птицы; птичий голос; 9.

    szól. egy \szó mint száz — семь бед, один ответ;

    \szó, ami szó — что и говорить; \szó se róla! — нечего сказать!; \szó se róla, jó ember! — хороший человек, нечего сказать!; \szó se róla, ez nehéz dolog! — нечего сказать, это трудно!; \szó sem lehet róla — и разговору быть не может; не может быть речи; и думать не смей; ни в коем случае; это исключается; \szó sincs róla — ничего подобного; не тут-то было; biz. какое

    тут; nép. чёрта с два! чёрта в стуле;

    se \szó, se beszéd — ни с того, ни с сего; не говори худого слова; ни за что, ни про что;

    se \szó, se beszéd, lekent neki egy pofont — не говори худого слова, влепил ему пощёчину; nincs rá \szó — не хватает слов; nincsenek szavak vminek elmondására — недостаёт слов, чтобы…; \szóba áll vkivel — разговаривать с кем-л.; пускаться/пуститься в разговоры с кем-л.; önnel/magával \szóba sem állok — не хочу с Вами разговаривать; \szóba hoz — затронуть в разговоре; ez \szóba sem jöhet — это исключается; \szóba kerül vmi — речь идёт о чём-л.; \szóba került vmi — речь зашла о чём-л.; ha az került \szóba — если на то пошло;

    vkinek а szavába vág перебивать v. обрывать/оборвать кого-л.;
    egymás szavába vágva перебивая друг друга; вперебивку, наперерыв;

    \szóban — устно;

    néhány/pár \szóban — в нескольких/кратких словах; немногими словами; вкратце; \szóban és írásban — устно и письменно;

    szavakban és tettekben и на словах и на деле;

    \szóban forog — быть на рассмотрении;

    \szóban forgó (adott) — данный; (említett) упомянутый; a \szóban forgó esetben — в данном случае; a \szóban forgó könyv. — данная книга; nyilatkozik a \szóban forgó kérdésről — высказаться по данному вопросу; a \szóban forgó személy — данное/упомянутое лицо; az első \szóból ért — понимать с полуслова; elég a \szóból, lássunk tetteket! — довольно слов, перейдём к делу ! közm. соловьи баснями не кормят; jó \szóért — за (одно) спасибо; \szóhoz jut — выражаться; \szóhoz sem jutok! (a csodálkozástól stb.} — я не нахожу слов!; a csodálkozástól nem tudott \szóhoz jutni — он онемел от удивления; nem hagy vkit \szóhoz jutni — не дать кому-л. говорить; nem hagyott \szóhoz jutni — она не давала мне слова сказать; az utolsó \szóig úgy igaz, ahogy elmondtam — мой рассказ до последнего слова чистая правда; száz \szónak is egy a vége — семь бед, один ответ; néhány \szóra — на полслова; gyere ide néhány \szóra — поди сюда на полслова;

    ad vkinek a szavára верить на слово кому-л.;
    emlékezzék szavaimra помяните моё слово;

    \szóra sem érdemes — не стоит благодарности; (не) велика важность; эка важность;

    \szóról \szóra (elmond, leír) — от слова до слова; слово в слово; строчка в строчку; дословно; biz. назубок; egy \szót se ! — никаких разговоров!; erről aztán egy \szót se ! — об этом ни слова; biz. об этом — молчок; egy \szót sem — ни слова; ни полслова; elejt egy \szót — уронить словечко; elharapja a \szót — закусить v. прикусить язык; глотать слова; \szót emel — поднимать голос; \szót emel vmi ellen — поднять голос протеста против чего-л.; \szót emel vkinek, vminek az érdekében — выступать/ выступить за кого-л., за что-л.; \szót fogad vkinek — слушаться/послушаться кого-л.; nem fogad \szót — ослушиваться/ослушиться; a gyermek senkinek sem fogad \szót — ребёнок никого не слушается; magába fojtja a \szót — придержать язык; egy \szót sem hallasz tőle — ни полслова от него не услышишь; emberi \szót sem hallani (magányos helyről) — живого слова не услышишь v. не слышно; egy \szót sem tudott kinyögni — он не мог произнести ни слова; \szó \szót követ — одно слово родит другое; \szó \szót követett — слово за слово; a \szót tett követte — слово не разошлось с делом; сказано-сделано;

    no, no válogasd meg a szavaidat! biz. но, но легче на поворотах!;
    mérlegeli szavait взвешивать слова;

    legalább néhány \szót szólj! — хоть полслова вымолви! szól. egy jó \szót vkinek az érdekében вставить, словечко в интересе кого-л.; замолвить словечко за кого-л.;

    egy \szót se szólj! — не говори ни слова!; egy \szót sem szólt — ни слова не проговорил; egy \szót sem szólt erről — ни словом не обмолвился об этом; egy árva \szót sem szól.не сказать v. не проронить v. не произвести ни слова; egy árva \szót se szólvá — не говоря ни слова; ничего не говоря;

    nem talál szavakat не найти слов;

    \szót vált vkivel — обмениваться v. перекидываться словами;

    \szót vált a szomszédjával — переговариваться с соседом; szeretnék néhány \szót váltani önnel — мне нужно сказать вам два слова; nem sok \szót veszteget — не тратить много слов; \szóvá tesz vmit — затронуть в разговоре; más \szóval — другими/иными словами; иначе говоря; néhány \szóval — немногими словами; \szóval és tettel — словом и делом; nem \szóval, hanem tettel — не на словах, а на деле;

    pejor. (csak) szavakkal на словах;
    vkinek a szavaival устами кого-л.;

    nép. ha nem megy szép \szóval, majd megy veréssel — не мытьём, так катаньем;

    10.

    közm. а \szó elrepül, az írás megmarad — что написано пером, не вырубишь топором;

    az ígéret szép \szó, ha megtartják úgy jó — уговор дороже денег; a szép \szó nem elég a hasnak — соловьи баснями не кормят; addig a tied a \szó, míg ki nem mondtad — слово не воробей, вылетит — не поймаешь; minden \szónál szebben beszél a tett — от слова до дела целая верста; néma gyereknek az anyja sem érti a szavát — дитя не плачет, мать не разумеет; a \szótól a tettig még hosszú az út — от слова до дела ещё далеко

    Magyar-orosz szótár > szó

  • 15 Mush it matters!

    Что за важность! Не велика важность!

    Difficulties of the English language (lexical reference) English-Russian dictionary > Mush it matters!

  • 16 What does it matter?!

    Какое это имеет значение?! Что за важность! Не велика важность! Что за беда! Мало ли что!

    Difficulties of the English language (lexical reference) English-Russian dictionary > What does it matter?!

  • 17 mal

    I m (pl maux)
    1) зло; вред
    vouloir du mal à qnжелать зла кому-либо
    faire du mal à... — вредить; обидеть
    prendre [tourner] une chose en mal — истолковать что-либо в дурную сторону
    sans penser [songer] à mal — без злого умысла
    maux de la guerre — бедствия, причинённые войной
    le mal est que... — скверно то, что
    le grand mal! — велика беда!; велика важность!
    quel mal y a-t-il?, où est le mal? — что за беда?, что ж в этом дурного?
    il n'est mal dont bien ne vienne посл.не было бы счастья, да несчастье помогло
    mal d'autrui n'est que songe посл. — чужую беду руками разведу
    se donner un mal de chien pour... — стараться изо всех сил, чтобы...
    4) боль; болезнь
    mal de la route — скоростная болезнь, недомогание от езды на транспорте, укачивание
    mal des montagnes, mal de l'altitude, mal des hauteurs, mal des aviateurs — горная, высотная болезнь
    mal caduc, mal sacré, mal divin, haut mal, grand mal — эпилепсия
    petit malлёгкий припадок эпилепсии
    prendre mal [du mal] — заболеть
    se tirer sans mal d'accidentвыйти целым и невредимым
    j'ai mal à la tête — у меня болит голова
    on se heurte toujours où l'on a mal посл. — о больное место скорее и стукнешься
    ••
    avoir mal aux cheveux разг.чувствовать головную боль с похмелья
    cela me fait mal (au cœur, разг. au ventre) de voir cela — мне больно [неприятно] видеть это; душа болит
    ça te ferait mal (+ сущ. или de + infin)... — ты что, заболеешь от (если)...
    ça va faire mal! разг. — это будет иметь успех; это будет здорово!
    se faire malсделать себе больно; ушибиться
    se faire un mal de chien разг. — сильно удариться
    ne pas se faire mal разг. — не утруждать себя
    être en mal de... — сильно хотеть; усердствовать в чём-либо; страдать от отсутствия чего-либо
    II adj уст. ( fém - male)
    дурной, злой
    bon an, mal an — в среднем; год на год не приходится
    ••
    à la male heure уст. — в свой смертный час
    III adv
    плохо, скверно, дурно
    trouver malсчитать неудачным, никудышным
    n'être pas mal разг. — недурно выглядеть
    se trouver mal, se sentir mal — почувствовать себя дурно
    être mal portant (разг. fichu), être mal en point — скверно чувствовать себя
    être bien mal, être au plus mal — быть тяжело больным
    vous ne feriez pas mal de... — было бы неплохо, если бы вы...; вам следовало бы
    mal lui en prit — ему не повезло; не тут-то было
    se faire mal voir de qnпроизвести невыгодное впечатление на кого-либо, уронить себя в чьих-либо глазах
    prendre malплохо отнестись к..., обидеться
    ••
    pas mal (без отрицания) — 1) довольно-таки; порядочно 2) неплохо; ничего 3) симпатичный; ничего себе
    il a pas mal voyagéон немало путешествовал
    pas mal de... разг. — немало, изрядное количество

    БФРС > mal

  • 18 no tiene importancia

    1. нареч.
    общ. (несущественно) неважно, безразлично
    2. сущ.
    1) общ. не делает музыки, это всё ничего, не велика важность (беда)

    Испанско-русский универсальный словарь > no tiene importancia

  • 19 le grand mal!

    сущ.
    общ. велика беда!, велика важность!

    Французско-русский универсальный словарь > le grand mal!

  • 20 big thrill!

    Универсальный англо-русский словарь > big thrill!

См. также в других словарях:

  • Велика важность! — Разг. Подумаешь! что тут особенного! О том, чему не следует придавать значения. Ты пишешь, что без трёх последних стихов элегия не имела бы смысла. Велика важность! (Пушкин. Письмо А. А. Бестужеву, 12 янв. 1824). Я буду за тебя отвечать, а ты… …   Фразеологический словарь русского литературного языка

  • велика важность — велика/ беда; (Не) велика/ важность; (Не) велика/ беда, пренебр. Не важно, не имеет значения …   Словарь многих выражений

  • велика важность — нареч, кол во синонимов: 4 • ну и что (12) • обосраться и не встать (4) • о …   Словарь синонимов

  • не велика важность — несущественно, неважно, ничего, ничего не значит, не имеет значения, не суть важно, не играет роли, выеденного яйца не стоит, погоды не делает Словарь русских синонимов. не велика важность нареч, кол во синонимов: 11 • …   Словарь синонимов

  • Не велика важность — Разг. Дело несложное, ерундовое, не стоящее того, чтобы о нём говорить; пустяк. Доберусь до тётки Поли семь вёрст не велика важность (С. Аникин. Своей дорогой). Что твоё житье? Стоять за буфетом не велика важность. Ты и простоишь всю жизнь… …   Фразеологический словарь русского литературного языка

  • (Не) велика важность — ВАЖНОСТЬ, и, ж. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 …   Толковый словарь Ожегова

  • ВАЖНОСТЬ — ВАЖНОСТЬ, и, жен. 1. см. важный. 2. Гордое (в 3 знач.) поведение, гордый вид. Напустить на себя в. • (Не) велика важность или эка важность (разг.) о чём н. незначительном, не заслуживающем внимания. Промокнешь! Не велика важность! Толковый… …   Толковый словарь Ожегова

  • ВАЖНОСТЬ — ВАЖНОСТЬ, важности, мн. нет, жен. 1. Большое значение, значительность. Иметь большую важновть. Важновть этого события не подлежит сомнению. 2. Величавый, надменный, горделивый вид. Говорить с важностью. || Спесивое обращение. Проявлять важность.… …   Толковый словарь Ушакова

  • велика беда — см. велика важность …   Словарь многих выражений

  • Не велика важность — Разг. О чём л. несложном, пустяковом. БТС, 116; ФСРЯ, 53 …   Большой словарь русских поговорок

  • важность — сущ., ж., употр. сравн. часто Морфология: (нет) чего? важности, чему? важности, (вижу) что? важность, чем? важностью, о чём? о важности 1. Если что то обладает важностью, значит, это имеет большое значение. В своём докладе он говорил о важности… …   Толковый словарь Дмитриева

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»